2011年6月15日18时,在北京外国语大学俄语中心举办了俄语学术沙龙第一季“名家面对面”第四场讲座——“谈高级外语人才应具备的三重身份——译者、作者、学者”,本期讲座的主讲嘉宾为北京外国语大学俄语学院知名教授张建华老师。俄语学院主管研究生事务的李向东教授、俄语学院王立业教授应邀出席了讲座。
今天的阴雨天气丝毫没有减少大家听讲座的热情,俄语中心内座无虚席。主讲人张建华教授首先阐释了自己对“外语人才”一词的理解,他认为外语人才应以国际视野超越民族和国界传递文化。张教授就此列出了高级外语人才应具备的一系列基本素质,如良好的外语技能、广阔的知识储备、较高的人文修养、基本的写作能力以及承受苦难的能力。围绕译者、作者、学者三重身份,张教授首先对它们分别进行了意义上的剖析,然后深入分析了如何扮演好这三个角色:对于译者来说翻译之道不仅是语言转换,更需要人文的创作和高度的个性创造;作为写作者应有问题意识,善于展示自己新的发现;想要成为学问者则需“做聪明的老实人”,肯下功夫,避走捷径。随后,张教授特别强调了阅读的重要性,并建议同学们多读文学经典,多读文化经典。
在互动环节中,张老师一一解答了大家提出的问题并与大家一同分享了发言同学在俄语学习过程中的一些体会。
最后,李向东教授总结了整场讲座。
窗外雷声隆隆,电光闪闪,而屋内同学们在张老师倾心建造的学术殿堂中流连忘返。今天的讲座是本学期俄语学术沙龙最后一次活动,讲座取得了圆满成功。感谢本学期讲座的所有应邀主讲人和嘉宾,感谢北京外国语大学俄语中心、人民网以及超星数字图书馆对本学期俄语学术沙龙系列讲座的协助,同时感谢所有同学对活动的热情参与。希望大家今后继续支持我们的活动,活动预报请关注俄语学院研究生会人人网主页和新浪微博,欢迎与我们联系。
